Σάββατο 24 Αυγούστου 2013

ο ανιδεος υποτιτλιστης ξαναχτυπησε


That`s the spirit! (=ετσι σε θελω!,  μπραβο!)
Αυτό είναι το πνευμα!(;)

He knows better!(=είναι αρκετα λογικος ώστε να…)
Ξερει καλυτερα!(;)

Tomorrow is a bank holiday(=αυριο είναι επισημη αργια)
Αυριο είναι αργια για τις τραπεζες

I work in the service industry(=δουλευω στον τομεα των υπηρεσιων)
Δουλευω στην βιομηχανια των υπηρεσιων(;)

She`s got a heart-burn (=την επιασε καούρα)
Εχει έναν πονο στην καρδια

It`s a public company (=είναι μετοχικη επιχειρηση)
Είναι δημοσια επιχειρηση

He was canonized(=τον ανακηρυξαν αγιο)
Τον κανονισαν

as an intelligence officer I don't work for the Administration,I work for the Government of the USA
(=ως στελεχος της Υπηρεσιας Πληροφοριων δεν δουλεύω γιά την  Κυβέρνηση,δουλεύω γιά το Κρατος)
δεν δουλευω για την Διοικηση,δουλευω για την Κυβερνηση(!)

There and then (=εδώ και τωρα)
Εκει και τοτε

Και ένα αντιστροφο:
Το «ηρθε με τον ανεμο/ηρθε με τ`αγερι»
Μεταφραστηκε  « he came with the wind

Που στα αγγλικα σημαινει  «ηρθε κλάνοντας»(!)


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου