απο τα αγγλικα
Taking a rain check=ας το αναβαλλουμε για μια άλλη φορά
Shall I be mother? (Faire
la maman,γαλλιστι)=να σερβιρω;
A flea in one`s ear=κατσαδα//δηκτικος υπαινιγμος (ΟΧΙ ψυλλος στ`αυτια του)
walking
on air=σε εξαρση//ευτυχης (ΟΧΙ αιθεροβαμων)
A love-seat=καναπες για δυο
A wise-guy=εξυπνακιας(ΟΧΙ σοφος)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
απο τα ιταλικα
Magari=ενδεχομενως (ΟΧΙ μακαρι)
Cava=λατομειο(χρυσωρυχειο)
Tappa=σταση
Compressa=(2η εννοια) χαπι
Menare per il naso=εξαπατω(και ΟΧΙ σερνω από την μυτη)
(το ιδιο και στα γερμανικα:an die Nase herumfUren=εξαπατω)
Electioni amministrative=δημοτικες εκλογες(και ΟΧΙ διοικητικες)
Patuglia=περιπολος
Baruffa=καυγας
Dicastero=Υπουργειο
Ci manquerebe altro!= πολύ πιο ηπιο από το «αυτό μάς ελειπε!»
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου