Από τα ισπανικα
mamΟtreto =ογκωδες συγγραμμα/μνημονιο(και ΟΧΙ μαμοθρεφτο)
faza(προφερεται «φάτσα»)=φασιστας
broma=ανεκδοτο/πλακα
arena=αμμος
bagasa=πουτανα
discolo=απειθαρχος
elΑstico=προφυλακτικο
fenomenΑl=τεραστιος
funda=θηκη,καλύπτρα
gimnasio=γυμναστηριο
@@@@@@@@@@@@@@@@
Από τα γερμανικα
Wintergarten=σέρα(και
ΟΧΙ χειμωνιατικος κηπος)
Exitus=πτωχευση
(και ΟΧΙ εξοδος)
Promozion=διδακτορικη
διατριβη(και ΟΧΙ προαγωγη/διαφημιση)
Zylinder=καπελλο
κλακ,σαν του Σαρλω(και ΟΧΙ κυλινδρος)
Revanschieren=ανταποδιδω
το καλο(και ΟΧΙ παιρνω ρεβανς)
Klike=παρεα(και
ΟΧΙ κλικα)
Paradiser=ντοματα(στα
αυστριακα)
Die Trompeten von Jericho=οι σαλπιγγες της Ιεριχους
Prozente=εκπτωση(και
ΟΧΙ ποσοστα)
Apodiktisch=κατηγορηματικος(και
ΟΧΙ αποδεικτικος)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου