αγγλιστι
Play with myself=αυνανιζομαι(και ΟΧΙ «παιζω
με τον εαυτο μου»)
γαλλιστι
Il se perd dans l`anecdote (χανεται σε ασημαντες
λεπτομερειες)
Il ne s`eleve pas au-desus de l`anecdote (δεν βλεπει το πιο σημαντικο)
Tomber en carafe=βλαβη στην
λειτουργια(ασχετο με την «καραφα»)
Garage
Στην
Γαλλια και στο Βελγιο, les garages συχνα *πουλανε * αυτοκινητα
Coeur(καρδια)…υπαρχουν φρασεις
οπου σημαινει «στομαχι»
Avoir mal au coeur,avoir
des haut-de-coeur,avoir le coeur sur le bord des levres=μού ερχεται εμετος
Το
ιδιο στα αγγλικα με το “heartburn”(=καουρα)
Lever un lievre=θετω ένα θεμα προς
συζητηση(και ΟΧΙ «βγαζω λαγο»)
γερμανιστι
Jemanden an der Nase
herumführen(to lead someone by the nose)=τον εξαπατω (και ΟΧI "τον σερνω από την μυτη"
Τον σερνω από την μυτη=jemandem auf der nse herumtanzen
BestattungsInstitut=Γραφειο Κηδειων
ιταλιστι
Essere in barca=σε συγχυση
Un amor di donna!=μια καταπληκτικη γυναικα!
Fare all`amore=ερωτευμενος
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου