That`s the spirit! (=ετσι σε θελω!, μπραβο!)
Αυτό είναι το πνευμα!(;)
He knows better!(=είναι αρκετα λογικος ώστε να…)
Ξερει καλυτερα!(;)
Tomorrow is a bank holiday(=αυριο είναι επισημη αργια)
Αυριο είναι αργια για τις τραπεζες
I work in the service industry(=δουλευω στον τομεα των υπηρεσιων)
Δουλευω στην βιομηχανια των υπηρεσιων(;)
She`s got a heart-burn (=την επιασε καούρα)
Εχει έναν πονο στην καρδια
It`s a public company (=είναι μετοχικη επιχειρηση)
Είναι δημοσια επιχειρηση
He was canonized(=τον ανακηρυξαν αγιο)
Τον κανονισαν
as an intelligence officer I don't work for the Administration,I
work for the Government of the USA
(=ως στελεχος της Υπηρεσιας Πληροφοριων δεν
δουλεύω γιά την Κυβέρνηση,δουλεύω γιά το Κρατος)
δεν δουλευω για την Διοικηση,δουλευω για την
Κυβερνηση(!)
There and then (=εδώ και τωρα)
Εκει και τοτε
Και ένα αντιστροφο:
Το «ηρθε με τον ανεμο/ηρθε με τ`αγερι»
Μεταφραστηκε « he came with the wind”
Που στα αγγλικα σημαινει «ηρθε κλάνοντας»(!)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου