Παρασκευή, 11 Ιουλίου 2014

ο υποτιτλιστης ξαναχτυπησε...

(sp) La canguro se hizo cargo de los ninos
=Η μπειμπισιτερ φροντιζε τα παιδια
Και ο υποτιτλος:
Το καγκουρω φροντιζε τα παιδια

(sp) Me hace mucha illusion
=Χαιρομαι πολύ
Και ο υποτιτλος:
Εχω πολλες ψευδαισθησεις

(de) Ein Korset fur das Leben
=ενα στηριγμα στη ζωη
Και ο υποτιτλος:
έναν κορσέ για την ζωη

(fr)  là,tu fais l`amalgame!
=Τα ριχνεις όλα στο ιδιο σακι(αν και ανομοια)
Και ο υποτιτλος:
Κανεις αμάλγαμα!

(it) Una brutta caligrafia 
=Κακος γραφικος χαρακτηρας
Και ο υποτιτλος:
Κακη καλλιγραφία(!)


(sp) Un camarote pequeno
=Μια μικρη καμπινα (πλοιου)
Και ο υποτιτλος:
Ενας κοντός καμαρότος 


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου