Τρίτη, 5 Αυγούστου 2014

ο υποτιτλιστης ξαναχτυπησε


Il regardait le zodiac qui s`eloignait (fr)
(=κοιτουσε το φουσκωτο που απομακρύνονταν)
Υποτιτλιστης:-κοιτουσε τον Ζωδιακο να απομακρυνεται


-don`t do it to him! He`s got connections!
(=μην τού κανεις κακο…εχει «γνωριμιες»)
Κι ο υποτιτλιστης:-μην τού το κανεις…εχει ακρες(!)

un niNo casi anodino,un niNo casi norma l(esp)
(=ένα πολύ συνηθισμενο παιδι,ένα παιδι φυσιολογικο)
Κι ο υποτιτλιστης:-ένα ανωδυνο(!) παιδι,ένα παιδι νορμαλ


Certains souvenirs se telescopent(fr)
(μερικες αναμνησεις χωνονται η μια μεσα στην άλλη)
Κι ο υποτιτλιστης:-μερικες αναμνησεις είναι να τις κοιτας με το τηλεσκοπιο


Il fumait un gros cigare(fr)
(=καπνιζε ένα χοντρο πούρο)
Κι ο υποτιτλιστης:-καπνιζε ένα μεγαλο τσιγαρο


Il s`absente de facon episodique(fr)
(=απουσιαζει σποραδικα)
Ο υποτιτλιστης:-απουσιαζει με επεισοδιακο τροπο


Il est sorti de l`hospital avec une echarpe(fr)
(=βγηκε από το νοσοκομειο με ναρθηκα)
Ο υποτιτλιστης:βγηκε από το νοσοκομειο φορωντας μια σαρπα


Τιτλος ταινιας:river`s bank
Και η μεταφραση: η τραπεζα του ποταμου

Il m`a menti expres(fr)
(= μού ειπε ψεμματα επιτηδες)
Ο υποτιτλιστης:-μού ειπε ψεμματα με μεγαλη ταχυτητα


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου